Update nexus wiki content

This commit is contained in:
2026-05-03 05:42:06 +08:00
parent 90f3811b83
commit 111bc65b7b
707 changed files with 32306 additions and 7289 deletions

View File

@@ -0,0 +1,56 @@
---
title: "False Cognates"
type: concept
tags: ["spanish", "linguistics", "translation", "false-friends", "cognates", "trap"]
last_updated: 2026-05-02
---
## Definition
**False Cognates**(假同源词/欺骗性同源词)指那些在两种语言中看起来相似但含义完全不同的词汇。如果直接翻译会导致严重误解甚至尴尬。
## High-Risk Spanish-English False Cognates
| 西班牙语 | 字面/错误理解 | 实际含义 | 严重程度 |
|---|---|---|---|
| **embarazada** | "embarrassed"(尴尬) | **怀孕** | ⚠️ 极高 |
| **sensible** | "sensible"(理智的) | **敏感的** | ⚠️ 中等 |
| **éxito** | "exit"(出口) | **成功** | ⚠️ 中等 |
| **actual** | "actual"(真实的) | **当前的/现在的** | ⚠️ 中等 |
| **asistir** | "assist"(帮助) | **参加/出席** | ⚠️ 中等 |
| **carpet** | (英语) | **公交车**(西班牙/拉丁美洲部分地区) | 🔴 极高 |
| **constipated** | (英语) | **鼻塞**(英语) | 🔴 极高(仅西班牙语语境) |
| **molestar** | "molest"(骚扰) | **打扰/麻烦** | ⚠️ 高 |
| **deception** | (英语) | **欺骗** | ⚠️ 高(西班牙语中"decepción"=失望) |
| **casualmente** | "casually"(随便地) | **碰巧/偶然** | ⚠️ 中等 |
| **oportunidad** | "opportunity"(机会) | **机会**(含义相同,但西班牙语中也指"商店营业时间" | ⚠️ 低 |
| **desgraciado** | 看起来像"disgraceful" | **可怜的/可恶的**(程度比英语"disgraceful"重得多) | ⚠️ 高 |
## More Examples
| 西班牙语 | 英文对应词 | 西班牙语实际含义 |
|---|---|---|
| **largo** | large | **长的** |
| **grosero** | gross | **粗鲁的** |
| **excitado** | excited | **兴奋的/激动的**(英语 excited 的自然翻译,但也暗示性兴奋) |
| **fábrica** | fabric | **工厂** |
| **intoxicado** | intoxicated | **中毒的**(不仅限于酒精) |
| **lectura** | lecture | **阅读/读物** |
| **datos** | dates | **数据** |
| **dormitorio** | dormitory | **卧室** |
## In Translation
[[Language Translator]] Agent 的工作原则:
- 每当源语言或目标语言中出现假同源词,必须主动标注
- 不允许字面翻译导致误解的场景发生
- 对高风险词汇(如 embarazada给予特别提示
## Prevention Strategy
1. **Always verify**:看似相似的词必须查证实际含义
2. **Context check**:即使知道正确含义,也要确认语境
3. **Flag high-risk pairs**embarazada/sensible/éxito/asistir 属于每次必标
## Sources
- [[language-translator]]