--- title: "三档翻译系统" type: concept tags: [] sources: [baoyu-skills] last_updated: 2026-04-19 --- ## Overview 三档翻译系统是 [[baoyu-translate]] 技能提供的渐进式翻译质量体系,通过快速、标准、精翻三档模式满足不同翻译需求层次,精翻模式含审校与润色步骤。 ## Three Tiers | 模式 | 步骤 | 适用场景 | 特点 | | --- | --- | --- | --- | | **快速** | 翻译 | 短文本、非正式内容 | 即时输出,适合内部沟通 | | **标准**(默认) | 分析 → 翻译 | 文章、博客、技术文档 | 先理解再翻译,平衡速度与质量 | | **精翻** | 分析 → 翻译 → 审校 → 润色 | 出版级文档、高质量内容 | 完整工作流,含质量保证层 | 标准模式完成后,用户可回复「继续润色」或「refine」触发审校润色步骤。 ## Supporting Features ### 受众预设 | 受众 | 说明 | | --- | --- | | `general` | 普通读者——通俗语言,更多译注(默认) | | `technical` | 开发者/工程师——常见技术术语少加注释 | | `academic` | 研究者/学者——正式语体,精确术语 | | `business` | 商务人士——商务友好语气 | ### 风格预设 | 风格 | 说明 | | --- | --- | | `storytelling` | 叙事流畅——过渡自然,表达生动(默认) | | `formal` | 正式、结构化——中性语气 | | `technical` | 精确、文档风格——简洁,术语密集 | | `literal` | 贴近原文结构——最小化重构 | | `academic` | 学术、严谨——复杂从句可接受 | | `business` | 简洁、结果导向——行动导向 | | `humorous` | 保留幽默感——诙谐,重现喜剧效果 | | `conversational` | 口语化、亲切——友好,如同朋友间解释 | | `elegant` | 文学性、优雅——注重韵律美感 | ### 其他特性 - **术语表**:通过 `EXTEND.md` 自定义术语表,内置英中对照表 - **长文档分块**:4000+ 词自动分块并行翻译 - **比喻意译**:修辞手法按意译而非逐字翻译 - **译注**:为文化/专业术语添加译注 - **输出保留**:输出目录保留所有中间文件 ## Connections - [[baoyu-translate]] ← implements ← 三档翻译系统 - [[baoyu-skills]] ← 包含 ← 三档翻译系统