--- title: "False Cognates" type: concept tags: ["spanish", "linguistics", "translation", "false-friends", "cognates", "trap"] last_updated: 2026-05-02 --- ## Definition **False Cognates**(假同源词/欺骗性同源词)指那些在两种语言中看起来相似但含义完全不同的词汇。如果直接翻译会导致严重误解甚至尴尬。 ## High-Risk Spanish-English False Cognates | 西班牙语 | 字面/错误理解 | 实际含义 | 严重程度 | |---|---|---|---| | **embarazada** | "embarrassed"(尴尬) | **怀孕** | ⚠️ 极高 | | **sensible** | "sensible"(理智的) | **敏感的** | ⚠️ 中等 | | **éxito** | "exit"(出口) | **成功** | ⚠️ 中等 | | **actual** | "actual"(真实的) | **当前的/现在的** | ⚠️ 中等 | | **asistir** | "assist"(帮助) | **参加/出席** | ⚠️ 中等 | | **carpet** | (英语) | **公交车**(西班牙/拉丁美洲部分地区) | 🔴 极高 | | **constipated** | (英语) | **鼻塞**(英语) | 🔴 极高(仅西班牙语语境) | | **molestar** | "molest"(骚扰) | **打扰/麻烦** | ⚠️ 高 | | **deception** | (英语) | **欺骗** | ⚠️ 高(西班牙语中"decepción"=失望) | | **casualmente** | "casually"(随便地) | **碰巧/偶然** | ⚠️ 中等 | | **oportunidad** | "opportunity"(机会) | **机会**(含义相同,但西班牙语中也指"商店营业时间") | ⚠️ 低 | | **desgraciado** | 看起来像"disgraceful" | **可怜的/可恶的**(程度比英语"disgraceful"重得多) | ⚠️ 高 | ## More Examples | 西班牙语 | 英文对应词 | 西班牙语实际含义 | |---|---|---| | **largo** | large | **长的** | | **grosero** | gross | **粗鲁的** | | **excitado** | excited | **兴奋的/激动的**(英语 excited 的自然翻译,但也暗示性兴奋) | | **fábrica** | fabric | **工厂** | | **intoxicado** | intoxicated | **中毒的**(不仅限于酒精) | | **lectura** | lecture | **阅读/读物** | | **datos** | dates | **数据** | | **dormitorio** | dormitory | **卧室** | ## In Translation [[Language Translator]] Agent 的工作原则: - 每当源语言或目标语言中出现假同源词,必须主动标注 - 不允许字面翻译导致误解的场景发生 - 对高风险词汇(如 embarazada)给予特别提示 ## Prevention Strategy 1. **Always verify**:看似相似的词必须查证实际含义 2. **Context check**:即使知道正确含义,也要确认语境 3. **Flag high-risk pairs**:embarazada/sensible/éxito/asistir 属于每次必标 ## Sources - [[language-translator]]