title, type, tags, last_updated
| title |
type |
tags |
last_updated |
| False Cognates |
concept |
| spanish |
| linguistics |
| translation |
| false-friends |
| cognates |
| trap |
|
2026-05-02 |
Definition
False Cognates(假同源词/欺骗性同源词)指那些在两种语言中看起来相似但含义完全不同的词汇。如果直接翻译会导致严重误解甚至尴尬。
High-Risk Spanish-English False Cognates
| 西班牙语 |
字面/错误理解 |
实际含义 |
严重程度 |
| embarazada |
"embarrassed"(尴尬) |
怀孕 |
⚠️ 极高 |
| sensible |
"sensible"(理智的) |
敏感的 |
⚠️ 中等 |
| éxito |
"exit"(出口) |
成功 |
⚠️ 中等 |
| actual |
"actual"(真实的) |
当前的/现在的 |
⚠️ 中等 |
| asistir |
"assist"(帮助) |
参加/出席 |
⚠️ 中等 |
| carpet |
(英语) |
公交车(西班牙/拉丁美洲部分地区) |
🔴 极高 |
| constipated |
(英语) |
鼻塞(英语) |
🔴 极高(仅西班牙语语境) |
| molestar |
"molest"(骚扰) |
打扰/麻烦 |
⚠️ 高 |
| deception |
(英语) |
欺骗 |
⚠️ 高(西班牙语中"decepción"=失望) |
| casualmente |
"casually"(随便地) |
碰巧/偶然 |
⚠️ 中等 |
| oportunidad |
"opportunity"(机会) |
机会(含义相同,但西班牙语中也指"商店营业时间") |
⚠️ 低 |
| desgraciado |
看起来像"disgraceful" |
可怜的/可恶的(程度比英语"disgraceful"重得多) |
⚠️ 高 |
More Examples
| 西班牙语 |
英文对应词 |
西班牙语实际含义 |
| largo |
large |
长的 |
| grosero |
gross |
粗鲁的 |
| excitado |
excited |
兴奋的/激动的(英语 excited 的自然翻译,但也暗示性兴奋) |
| fábrica |
fabric |
工厂 |
| intoxicado |
intoxicated |
中毒的(不仅限于酒精) |
| lectura |
lecture |
阅读/读物 |
| datos |
dates |
数据 |
| dormitorio |
dormitory |
卧室 |
In Translation
Language Translator Agent 的工作原则:
- 每当源语言或目标语言中出现假同源词,必须主动标注
- 不允许字面翻译导致误解的场景发生
- 对高风险词汇(如 embarazada)给予特别提示
Prevention Strategy
- Always verify:看似相似的词必须查证实际含义
- Context check:即使知道正确含义,也要确认语境
- Flag high-risk pairs:embarazada/sensible/éxito/asistir 属于每次必标
Sources